В Сухуме отметили День рождения Александра Сергеевича Пушкина и День русского языка.
В 217-ю годовщину со дня рождения великого русского поэта в столице прошло возложение цветов к памятнику Александра Пушкина. В нем приняли участие вице-премьер Дмитрий Сериков, министр культуры и охраны историко-культурного наследия Эльвира Арсалия, Посол России в Абхазии Семен Григорьев, творческая и научная интеллигенция, общественность, учащиеся школ.
Далее в Ботаническом саду, который основал друг поэта генерал Николай Раевский, под сенью 350-летней липы состоялась литературная встреча.
Открывая мероприятие, министр культуры и охраны историко-культурного наследия Эльвира Арсалия, поблагодарила организаторов за прекрасную возможность встречаться под могучей липой, говорить о великом классике, читать его произведения. «Александр Сергеевич Пушкин — основатель литературного русского языка, не случайно в день его рождения отмечают и день русского языка. Говорить по-русски, значит говорить по-пушкински. Его поэзия не только высшая степень существования языка, но и неиссякаемый источник творческой энергии для многих поколений. Он оказал могучее влияние и на творчество художников. Произведения Врубеля, Перова, Серова посвящены многим героям пушкинских произведений, а на лучших театральных сценах мира герои Пушкина говорят о вечном. Произведения Пушкина популярны всегда. Его масштаб уникален. В своих произведениях он раскрыл не только русский дух, но и многих других народов, он один из первых русских писателей, который раскрыл в своих произведениях тему Кавказа. Пушкин — это литературное богатство, литературный вкус, который мы впитываем с детства», — сказала Арсалия. Она также отметила, что Пушкин послужил источником вдохновения и для абхазских поэтов и писателей, который перевели его произведения на родной язык. «Несколько лет назад Народный поэт Абхазии Мушни Ласурия с большим успехом перевел поэму «Евгений Онегин» и это не только великолепная литературная копия, но и хороший пример межъязыковой и межкультурной связи», — отметила министр.
В свою очередь поэт, один из инициаторов встреч Мушни Ласурия, награжденный в 2010 году медалью Пушкина, также отметил значимость классика для абхазских литераторов
«Пушкин любим и дорог абхазскому народу, абхазским писателям, которые в течение многих лет переводили поэтические и прозаические произведения поэта. В 1934 году Баграт Шинкуба первый блестяще перевел стихотворение Пушкина «Цветок». Наша тропа к этой вековой липе идет через эти переводы, через эту любовь абхазских поэтов к Пушкину», — сказал Ласурия.
Представитель Россотрудничества Наталья Каюн, обращаясь к собравшимся отметила, что ставшие уже традиционными ежегодные встречи именно в этом месте не случайны. Они символизируют соприкосновение с великим поэтом.
«Радует, что мы ежегодно собираемся именно под этой липой. Очень много точек соприкосновения с великим поэтом через его друзей, которые были в Абхазии. Пушкин не только русский писатель, он принадлежит всему миру. Приятно также, что сегодня здесь присутствует молодежь, которой мы можем передать эту замечательную традицию», — сказала Каюн.
В завершение мероприятия учащиеся второй средней школы имени Пушкина прочли стихотворения поэта.